추억의 팝송

[스크랩] 바빌론 강가에서,,,,

소리 마술 2013. 4. 5. 18:27

 

-보니 엠-

By the rivers of Babylon there we sat down
ye-eah we wept, when we remember Zion
By the rivers of Babylon there we sat down
ye-eah we wept, when we remember Zion.

There were winged
Carried us away in captivity
Required from us a song

Now how shall we sing the lord"s song
in a strange land
There were winged Carried us away in captivity
Requiering of us a song

Now how shall we sing the lord"s song
in a strange land

Let the words of our mouth
and the meditation of our heart
be acceptable in thy sight here tonight

Let the words of our mouth
and the meditation of our hearts
be acceptable in thy sight here tonight

By the rivers of Babylon there we sat down
ye-eah we wept, when we remember Zion
By the rivers of Babylon (By the rivers of Babylon)
there we sat down (there we sat down)
ye-eah we wept, (They need their God)
when we remember Zion. (Yeah yeah yeah yeah yeah)

By the rivers of Babylon (Rough bits of Babylon)

there we sat down (You hear the people cry)
ye-eah we wept, (They need their God)
when we remember Zion.
By the rivers of Babylon

 


바빌론 강 기슭에 앉아

바빌론 강 기슭,
거기에 앉아 우리는 우노라,
시온을 생각하며.
그 기슭 버드나무에
우리의 비파를 걸었노라.
우리를 포로로 잡아간 자들이
우리에게 노래를,
우리를 괴롭히는 자들이
“자, 우리에게 한 가락 시온의 노래를
불러봐라”고 요구했지만
우리 어찌 부를 수 있으랴,
야훼의 노래를
이국 땅에서!
예루살렘아, 내가 만일 너를 잊는다면,
내 오른손이 말라버릴지어다.
내가 만일 너를 생각 않는다면,
내가 만일 예루살렘을
나의 가장 큰 기쁨 위에 두지 않는다면,
내 혀가 입천장에 붙어버릴지어다.
야훼여, 잊지 마소서.
예루살렘이 떨어지는 날,
에돔 사람들이 뇌까리던 말,
“쳐부숴라, 바닥이 드러나게 헐어버려라”.
파괴자 바빌론아,
네가 우리에게 입힌 해악을
그대로 갚아주는 사람에게 행운이 있을지라.
네 어린 것들을 잡아다가
바위에 메어치는 사람에게 행운이 있을지라 
                                      (시편 137)

 

출처 : 춘천 동산 교회
글쓴이 : 소리마술 원글보기
메모 :